Тінь вітру (Карлос Руїс Сафон)


#1

Як людина, яка знає дві іноземні мови, я не можу собі дозволити читати книги на цих мовах в перекладі. Моя совість бунтує по-страшному, каже, що я ледащо і втрачу знання — навіщо тоді вчила? Тому книжки франко - та іспаномовних авторів я читаю виключно іноземною мовою. Французькою та іспанською, відповідно. Як-то раз, коли на моїх полицях майже закінчилися бажані книги, подруга запитала мене: «А ти читала Сафона?» Сафона? Будь Сафона? Знати не знаю. Тоді вона принесла мені його перші книги, і я проковтнула у момент, на свій подив — зазвичай до автора (мови, стилю) все ж потрібно звикнути. А потім вона дала мені почитати «Тінь вітру», і це була пісня!

«La sombra del viento» — книга в книзі, захоплюючий детектив, інтригуюча фантастика, чудова драма і... Барселона. Чарівна та страшна, приваблива і лякаюча Барселона. Я ніколи не думала, що в одну книгу можна вмістити все, абсолютно все, і не втратити в якості.

Історія починається в післявоєнній Іспанії, коли до влади прийшов Франко. Маленькому Даніелю всього 10 років. Він рано втратив матір і живе удвох з батьком, головним дітищем якого є книжковий магазин «Семпере і син», ось вже багато років відкриває свої двері для любителів читання. В один із днів батько веде Даніеля на Кладовищі Забутих Книг. Згідно з його правилами, хлопчик може вибрати тільки одну книгу звідти, але окрім право читання за ним закріплюється ще й обов'язок зберегти цю книгу у що б то не стало. І Даніель вибирає її — «Тінь вітру».

Якщо ви думаєте, що далі йде опис книги, то ви помиляєтеся. Далі проходить багато часу, хлопчик стає юнаком.

Роман справив на Даніеля таке враження, що він захотів прочитати інші твори цього автора — Хулиана Каракса. Тут-то і починається детектив. Даніель виявляє, що всі примірники всіх книг Каракса зникли таємничим чином — якийсь суб'єкт викуповував повністю видання, а якщо йому було відмовлено в покупці, то на наступний день книжковий магазин зникав у вогні разом з усім фондом. Мало того, суб'єкт всім представлявся як Лаин Кубер. І все б нічого, але саме таке ім'я мав диявол у творі Каракса «Тінь вітру». Даніель вирішує розплутати історію, не розуміючи, що те, що здається йому минулим, насправді є справжнім і майбутнім в його власного життя...

Це не фантастика! На відміну від всіх інших творів Сафона (а я прочитала їх усі), все, що здається фантастичним і нереальним на початку книги, знаходить своє логічне пояснення в кінці або по ходу дії. Долі героїв переплетені настільки, що до самої останньої сторінки не знаєш всієї правди. Минуле переплітається з сьогоденням, дві паралельні, здавалося б, лінії життя — Даніеля і Хулиана — зливаються в одну боротьбу за правду, за життя, за любов.

Сафон пише приголомшливо! Жваво, яскраво, життєво, з тонким гумором і неприкритою правдою. Ти намагаєшся розтягнути книгу на довше, щоб насолодитися твором, але вона захоплює тебе з головою і ти вже не розумієш, де твоє життя, а де Даніеля — настільки відчуваєш себе частиною оповідання. Як в кінотеатрі з великим екраном. Книга зачіпає кожен закуток твоєї душі, і зовсім неможливо залишитися байдужим до долі кожного героя.

Наведу кілька цитат з книги, які безсумнівно оцінять знавці і любителі іспанської мови:

Odiar de veras es un talento que se aprende con los años.

Paris es la única cuidad del mundo donde morirse de hambre todavía es considerado un arte.

Los regalos se hacen por del gusto que regala, no por mérito del que recibe.

Hay peores carceles que las palabras.

En el momento en que te paras a pensar si quieres a alguien, ya has dejado de quererle para siempre.

Hay pocas razones para decir la verdad, pero para mentir el número es infinito.

Pocas cosas engañan más que los recuerdos.


Тим, хто не знає іспанської мови, не варто впадати у відчай — книга переведена на російську, і її можна купити в будь-якому великому книжковому магазині або замовити в інтернет-магазині.